Al número 32 de Cadernos de Lingua, corresponent a l'any 2010 —és el que acaba de sortir—, la revista de lingüística de la Real Academia Galega, apareix l'article "Catalán en galego, galego en catalán. Tratamento das linguas galega e catalá nas principais obras lexicográficas dos Países Cataláns e de Galicia".
En aquest treball faig una anàlisi de les entrades corresponents als noms de la llengua catalana en els diccionaris gallecs, i de la llengua gallega en els diccionaris catalans, per demostrar com el desconeixement mutu entre Galícia i Catalunya també arriba a les obres lexicogràfiques en forma de definicions incompletes i equívoques dels noms de llur llengües.
Al final de l'article, és clar, faig una proposta de definicions per a cadascuna de les entrades analitzades (gallec per als diccionaris catalans i catalán, valenciano, mallorquino, menorquino, eivisenco, rosellonés i alguerés per als diccionaris gallecs).
Si algú hi està interessat, el podeu trobar a Cadenos de Lingua, 32 (2010), 29-80.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada